21 февраля 2012 г. правительство Франции приняло постановление, в соответствии с которым слово "мадемуазель" выводится из языка официальной документации.
Одновременно с этим понятие "девичья фамилия" заменяется на "фамилию, данную при рождении" (буквально - "семейную фамилию"), а "фамилия в браке" - на "употребляемую фамилию".
Таким образом, связь между фамилией и браком на лингвистическом уровне разрывается. Феминистки могут праздновать победу: им удалось ещё на малую толику ослабить институт брака.
Наталья Басараб "Мадемуазель", 2009
Стоит обратить внимание на аргументацию в пользу отмены обращения "мадемуазель". По утверждению феминисток «мадемаузель восходит к термину "oiselle", что означает "девственница" или "простушка"». Простушка - значит неискушённая. Девственность и целомудрие на взгляд феминисток выглядят недостатком, а указание на подобные качества - ругательством.
Имеет смысл подумать над этим. Как же сбились настройки восприятия у современного человека, что добродетель больше не радует, а огорчает. Ещё важно, что огорчает она незначительную часть общественности, которая считает себя наиболее прогрессивной частью общества и наиболее активна в публичном пространстве. В результате же изменения коснутся всех. А ведь до последнего времени обращение "мадемуазель" казалось комплиментом, оно подчёркивало, что женщина хорошо (молодо) выглядит.
Кстати, в Германии слово "фройлен" изъято из официального языка ещё в 1972 году. Так что процесс преодоления девственности имеет уже большую историю.