Антихристианство в мелочах |
29.10.2013 г. | ||
Об имени урагана "Святой Иуда"
Британские метеорологи назвали ураган, обрушившийся в понедельник (28.10) на Британию и Францию, а во вторник (29.10) пришедший в Россию, "Святым Иудой". Происхождение названия объясняется следующим образом. 28 октября в Католической церкви день памяти Святого Иуды. Святой Иуда - брат Иисуса Христа (сын Иосифа Обручника от его первой жены). И поскольку именно 28 октября ураган должен был выйти из моря к людям (в Великобритании), он получил это имя. Но до сих пор названия ураганов были лишены привязки к святым, это были просто мужские или женские имена. Во Франции этому же урагану дали название в старой традиции - Кристиан. Впрочем, имя Кристиан - также с неким религиозным подтекстом, ведь Кристиан в переводе означает "христианин". Сводки новостей об урагане в результате получили довольно сомнительный подтекст - "христианин" разрушил то-то и то-то. Не правда ли, своего рода НЛП (нейролингвистическое программирование)? Но в мировые новости попало английское имя. И бесчинства стихии приписываются имени святого.: "Святой Иуда" свирепствует", "Святой Иуда" бушует", "Святой Иуда" убил столько-то человек". Происходит семантическая девальвация святости. В Великобритании Святой Иуда почитается как заступник всех несчастных, назвать ураган его именем - это поистине дьявольская шутка. С помощью подобных мелочей размываются привычные семантические связи человека. Тот мир смыслов, в котором он привык существовать, постепенно уходит. Возникают новые ассоциации, в которых к старым словам цепляются новые, чуждые, а порой прямо парадоксальные смыслы. В результате мы лишаемся языка, на котором можно говорить о традиционных понятиях адекватным образом, без подмигиваний и ухмылочек со стороны посткультуры. А лишив нас языка, нетрудно лишить и самих смыслов, ведь наше сознание построено в значительной степени на основе слова. Так из "пустяков", вроде имени урагана складывается новый, постхристианский или, вернее, антихристианский мир. | ||
Наверх |