ВХОД ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

Поиск по сайту

Подпишитесь на обновления

Yandex RSS RSS 2.0

Авторизация

Зарегистрируйтесь, чтобы получать рассылку с новыми публикациями и иметь возможность оставлять комментарии к статьям.






Забыли пароль?
Ещё не зарегистрированы? Регистрация

Опрос

Сайт Культуролог - культура, символы, смыслы

Вы находитесь на сайте Культуролог, посвященном культуре вообще и современной культуре в частности.


Культуролог предназначен для тех, кому интересны:

теория культуры;
философия культуры;
культурология;
смыслы окружающей нас
реальности.

Культуролог в ЖЖ
 

  
Культуролог в ВК
 
 

  
Главная >> Слово (язык и литература) >> «В Рождество я думаю о тебе…»

«В Рождество я думаю о тебе…»

Печать
АвторЕлена Симонова  

О книге «Сказка на Рождество» Джованнино Гуарески (иллюстрации Джованнино Гуарески).

guareski2.jpg

  Только в Рождественскую ночь сны могут встретиться. И потому оказывается возможной встреча в снежном лесу малыша Альбертино и его папы.

   Альбертино, по традиции, подготовил стихотворение для папы, но вынужден был прочитать его перед пустым стулом, на котором должен был сидеть папа. Но Альбертино не смог смириться с мыслью, что папа не услышит поздравления, и отправился к папе, заключенному в немецком концлагере. Идет он не один, а со старым верным псом и бабушкой, которая тоже хочет поздравить своего сыночка ( ведь для мам их дети всегда остаются детьми, даже если у них давно растут усы и им немало лет). По дороге, как и положено в сказке, им встречаются разные персонажи, пришедшие из окружающей жизни,  или вымышленные, но узнаваемые. И еще у них происходит в эту ночь очень важная Встреча – с Рождеством, потому что и мальчик, и папа выбирают правильную дорогу.

   В ту ночь, 1944 раз шагал по миру ослик с бесценной ношей. На ослике сидела Дева Мария, а рядом шел старец Иосиф. Они искали приют, и нашли его в пастушьей пещере. Ангелы понесли по миру благую весть, а в домах собрались семьи, чтобы поздравить друг друга и вместе встретить Рождество.

   Шел 2-ой год, как Джованнино Гуарески вместе с такими же, как он, офицерами находился в плену, они сильно голодали и мерзли,  но еще страшнее этого была информационная изоляция, в которой они оказались:  они не знали,  что происходит в мире,  отгороженном от них колючей проволокой,  в какую сторону идет война, но оставались верны своему выбору, сделанному в сентябре 1943года,  когда более 100 тысяч итальянских солдат и офицеров, попавших в плен, отказались воевать на стороне Германии и отправились в концлагеря.

   Тогда-то и появилась «Сказка на Рождество», и написана она была не для детей, а для взрослых мужчин, которые мечтали о встрече с домом, со своими родными и близкими.

   Но почему в сказке, написанной для взрослых, героем становится маленький мальчик?

   Джованнини Маспесо,  преподаватель итальянского языка в русской школе, вспоминает свое детство: «Когда я был мальчиком, у нас в Италии была незыблемая традиция: на Рождество собиралась вся семья, вместе шли на службу, вместе ужинали в Сочельник, а самый маленький ребенок вставал на стул и рассказывал стихотворение, специально выученное к празднику. Так было из года в год. И когда я недавно гостил у своих племянников, я с удивлением узнал, что сейчас этого больше нет, дети уже не учат и не рассказывают стихи на Рождество. Это огорчило меня, потому что традиция – это очень важно».

   Маленький мальчик стал героем сказки, потому что каждый из пленников думал о своих детях, о том моменте, кода он вернется домой, представлял себе, какими будут его дети. И главным в сказке, так же, как и в их мыслях, был момент ВСТРЕЧИ.

   А еще это история про отцов, которые рассказывают сказку своим детям и помогают пережить им эти страшные события. В этом смысле сказка перекликается с известным фильмом Роберто Бениньи «Жизнь прекрасна».

   В лагере Гуарески вел дневник. Одна из записей – о том, как он получил посылку, где все было разбито. Сохранилась только одна, но самая для него ценная вещь: сырная корка, на которой отпечатались зубы его маленькой дочки ( она родилась после его ухода на фронт). «Ты вошла в лагерь, потому что я не могу выйти из него». Пленникам нужно было внести свой дом туда, где они оказались надолго, где страдали от холода и голода, от одиночества и оторванности от большого мира. Поэтому сказка стала важной вещью для взрослых мужчин, и они решили поставить музыкальный спектакль, где все стихи пелись, чтение сопровождалось музыкой; они сыграли его 18 раз, дважды приходя в каждый барак, где у печки висела  нарисованная афиша. Они репетировали на пустой желудок, играли окоченевшими пальцами, но так выражалась надежда на встречу.

   Текст сказки Джованнино Гуарески привез из лагеря, дополнил иллюстрации цветом и выпустил к Рождеству 1945 года, как и обещал своим товарищам, чтобы с помощью этой сказки они могли рассказать своим детям, как это было. «Помните, как в лагере праздник мы встречали».

   Когда Джованнино вернулся домой, его маленькому сыну Альберто исполнилось пять лет. «Мы ждали папу каждый день, и все-таки он вернулся неожиданно. Все в доме перевернулось с ног на голову, случился переполох. У папы было бледное лицо, огромные усы и выпученные глаза. Я испугался и убежал». А еще взрослый Альберто вспоминает то самое Рождество. Он, и правда, читал стихотворение перед пустым стулом. Денег не было ни на подарки, ни на угощение, но изобретательная бабушка сделала Рождественскую сладость «бомбо» из того, что нашлось в доме, и запах этого угощения запомнился на всю жизнь. «В доме не было света, а на улице не горели фонари, поскольку опасались бомбардировщиков, но бабушка умела сделать из этого игру, сказку и притом она была смелым человеком – и мы не боялись». Конечно, и Альберто, и всем домашним хотелось знать, как Джованнино жил, пока его не было с ними. Он рассказывал обычно  смешные случаи. Только потом они узнали и о страшном. «Я всегда помнил папу, рассказывает Альберто.- Мама и бабушка часто говорили о нем, о том, что он в плену и надо много молиться, чтобы он вернулся. Наша связь не прерывалась,  благодаря воспоминаниям. И, как и герой сказки, я действительно мог идти во сне на встречу с отцом, потому что мечтал об этом. И папа написал эту сказку, чтобы хоть немного сократить расстояние, отделявшее его от дома. Я думаю, ее можно читать в любом возрасте, потому что она о ценности семьи».

   А еще эта сказка о дорогах, которые мы выбираем. В ней много оппозиций: война и мир, диктат и свобода, расчет и чувство, уголь и солнце… «Персонажи этого рассказа реальны, факты, о которых идет речь, полностью соответствуют тому, что было»,- предупреждает Гуарески. Это тот мир, в котором мы живем, совершая свой маленький выбор каждый день. «Все мы сидим на полянке, на этом перекрестке различных дорог,» - написала переводчик этой книги Ольга Гуревич. И от нашего выбора будет зависеть, не заглушит ли скрежет металла легкой поступи ослика и не заслонят ли от нас темные тучи свет Рождественской звезды. «Шагай, шагай проворнее, ослик, тебе нужно найти ту самую пещеру – чудо должно случиться вновь».

 guareski1.jpg



Написано для журнала "Дошкольное образование"

25.03.2014 г.

Наверх
 

Вы можете добавить комментарий к данному материалу, если зарегистрируетесь. Если Вы уже регистрировались на нашем сайте, пожалуйста, авторизуйтесь.


Поиск

Знаки времени

Последние новости


2010 © Культуролог
Все права защищены
Goon Каталог сайтов Образовательное учреждение