Образ Франции и французов на советском и российском экранах |
Несмотря на серьезные межгосударственные конфликты (достигшие пика в эпоху наполеоновских войн), образ Франции и французов для россиян всегда был притягательно романтизирован. И здесь кинематограф, разумеется, не был исключением. Советский кинематограф 1920-х – 1930-х попытался синтезировать романтический образ Франции с революционным пафосом («Новый Вавилон», «Мирабо», «События в Сен-Луи», «Зори Парижа», «Юные коммунары», «Гаврош»), что не мешало, впрочем, в «Обреченных» (1930) развернуть на экране мелодраматическую историю любви француженки и русского солдата.
Даже в фильмах о военном
противостоянии Франции и России французские персонажи во многих случаях
выглядели достойными противниками. Именно так, например, выглядело
соперничество русского и французского летчиков в драме «Крылья» (1932). Линия
Франции как достойного военного противника, на сей раз в эпоху наполеоновских
войн, была продолжена и в советских фильмах 1960-х – 1980-х годов («Война и
мир», «Ватерлоо», «Эскадрон гусар летучих», «Багратион»). С уважением были
показаны в советском кино и выдающиеся деятели французской культуры («Третья
молодость», «Ошибка Оноре де Бальзака», «Дюма на Кавказе», «Жизнь
Берлиоза»). Большой успех у советских зрителей имела экранизированная
М. Роммом новелла Ги де Мопассана «Пышка», намекавшая, разумеется, на то, что
проституция – прямое следствие несправедливого буржуазного строя. Далее
советский кинематограф не раз обращался к экранизациям французской литературной
классики, и при этом в большинстве случаев образы французских персонажей
выглядели положительными – симпатичными, смелыми, отважными и остроумными
(«Дети капитана Гранта», «Пятнадцатилетний капитан», «Капитан Немо», «Красное и
черное», «Д'Артаньян и три мушкетера», «Капитан Фракасс», «Проделки Скапена»,
«Капитан «Пилигрима», «В поисках капитана Гранта», «Узник замка Иф», «Руанская
дева по прозвищу Пышка», «Сирано де
Бержерак», «Спаси и сохрани» и др.). В годы второй мировой войны
французская тема в советском кино, конечно, оказалась маргинальной, однако,
даже в одном из фильмов о партизанах («Славный малый», 1942) нашлось место для
любовной линии французского летчика и деревенской девушки. Фильм, правда, был
сочтен цензурой легкомысленным и вышел на экраны лишь в конце 1950-х. Смелые французские летчики были
показаны и других советских фильмах о войне («Беспокойное хозяйство»,
«Нормандия-Неман»). Героика французского движения сопротивления предстала на
экране в фильмах «Убийство на улице Данте» (1956), «Далеко на Западе» (1968) и
«Узники Бомона» (1970). Притягательный образ французской медсестры, гибнущей в
бою с нацистами, был создан в «Ноктюрне»
(1966). Эпоха «оттепели» внесла свежее
дыхание в советские фильмы с «французским акцентом». В лирической комедии «Леон
Гаррос ищет друга» (1960) французские персонажи, путешествующие по просторам
СССР, выглядели обаятельно и дружелюбно. В «Зеленом огоньке» (1964) очаровательная
француженка Николь напевала в московском такси культовую песню из знаменитого
фильма «Черный Орфей» (1959) М. Камю.
Кстати, несмотря главный приз Каннского фестиваля и «Оскар», «Черный
Орфей» так и не добрался до советских экранов, так как, по мнению цензоров из
ЦК КПСС, «в этой картине негры изображены по
сути дела с колонизаторских позиций, как примитивные «Дети природы»,
находящиеся во власти слепых биологических инстинктов и религиозного экстаза»
(Идеологические комиссии, 1998, с. 265). Даже мэтр соцреализма в кино С.
Герасимов в те годы не устоял от соблазна «франкофонии»: в одном из эпизодов «Журналиста»
(1967) знаменитая французская актриса Анни Жирардо блестяще сыграла роль… самой себя (гораздо позже, уже в эпоху
перестройки, она замечательно солировала в драме В. Ахадова «Руфь»). И хотя «холодная война» время от
времени давала о себе знать, линия позитивного изображения Франции и французов
на советских экранах продолжилась и после окончания оттепели. Трогательный
образ юной француженки, влюбившейся в русского офицера-декабриста, покорил
сердца советских зрителей в «Звезде пленительного счастья» (1975) В. Мотыля. Не
менее ярким был образ французской красавицы и в шпионском триллере «Тегеран-43»
(1980). Одна из самых обворожительных француженок появилась в фильме С.
Юткевича «Ленин в Париже» (1981), и это, вероятно, был самый позитивный в
советском кино франкофонный женский персонаж. Впрочем, удивляться не приходится
– французская звезда Клод Жад («Украденные поцелуи», «Семейный очаг» Ф. Трюффо)
талантливо сыграла здесь лучшую подругу В.И. Ленина – Инессу Арманд… В 1970-х – 1980-х годах жизнерадостные
французы и француженки часто возникали на советских экранах в экранизациях
веселых оперетт и водевилей («Под крышами Монмартра», «Соломенная шляпка», «Небесные
ласточки», «Бал в Савойе», «Принцесса цирка», «Путешествие мсье Перришона»,
«Портрет мадемуазель Таржи»).
При всем том советский экран мог
показать французов и в ином свете: как коварных империалистов («Заговор
послов», 1965; «Игра хамелеона», 1986), пособников нацистов («Убийство на улице
Данте», 1956), лощенных великосветских негодяев («Разбудите Мухина», 1967;
«Последняя дорога», 1986), корыстных убийц
(«Парижская драма», 1983) и ростовщиков («Гобсек», 1936; 1987). Но в целом строчка из песни – «я
волнуюсь, заслышав французскую речь» - была ключевой в советском киновосприятии
Франции и французов. Отсюда нет ничего удивительного, что эта линия симпатии
продолжилась в российском кино постсоветского периода. К примеру, в экранизациях
французской классики («Мушкетёры двадцать лет спустя», «Тайна королевы Анны, или
Мушкетёры тридцать лет спустя», «Три мушкетера», «Тартюф», «Простодушный»,
«Королева Марго», «Графиня де Монсоро» и «Тартарен из Тараскона»). Французы эпохи наполеоновских войн
снова возникли в фильмах «1812: Уланская баллада», «Ржевский против Наполеона»
и «Василиса». Как и в советские киногоды, герои французского сопротивления
влюблялись в русских девушек («Французский вальс»), а французские летчики
вместе с русскими громили нацистские эскадрильи («Истребители. Последний бой»).
Не был забыт и коварный Дантес, знакомый советским кинозрителям еще по советским
фильмам «Разбудите Мухина» и «Последняя дорога»: он снова стрелял в великого
русского поэта в драме Натальи Бондарчук «Пушкин: последняя
дуэль» (2006). И все же
постсоветские времена принесли во французскую тематику на экране и новые
сюжетные линии, которые невозможно было себе представить в эпоху социализма. Во-первых, на
фоне бедственного быта россиян отчетливо проявилась фабула, связанная с
обретением французского спутника жизни и в целом ПМЖ во Франции ради лучшей материальной
и прочей доли («Белый король, красная королева», «Невеста из Парижа», «Окно в Париж», «Любовь французская и русская»,
«Зависть богов», «Лиса Алиса», «Француз», «Француз Сережа», «Прогулка
по Парижу», «Продавец игрушек», «Доктор Анна»). В самом деле, негасимый
свет парижских окон по-прежнему притягивал российских кинематографистов. Так,
перенеся персонажей своей фантастической комедии «Окно в Париж» (1993) прямо из
питерской коммуналки начала 1990-х в центр современного Парижа, Юрий Мамин
довольно удачно обыграл существенную разницу между славянским и западным
менталитетом. Несчастная француженка, случайно оказавшись чуть ли не в чем мать
родила на грязных петербургских задворках, беспомощно пыталась звать на помощь
и оказалась абсолютно неспособна освоиться в новой для нее обстановке. Зато
наши сограждане, открыв волшебное окно на французскую сторону, уже через пару
дней бойко торговали на рынке и воровали всё, что «плохо лежит» и т.п. Пожалуй,
лучшим анекдотом фильма, достигшим верхней ноты безжалостного сарказма, стала
история о неком ресторанном музыканте, по-видимому, «свалившем» во Францию еще
в советские времена. Лениво угощая бывшего приятеля, он ругал французов и их
обычаи, чувствительно вспоминал Россию и чуть не плакал, когда говорил, что
всё, дескать, отдал бы за возможность хоть на миг вернуться в Питер. Ради шутки
это желание исполнилось через «окно в Париж». Но вместо обещанного счастливого
экстаза эмигрант, увидев фигуру на броневике перед Финляндским вокзалом, впадал
в звериное отчаяние…
В еще
одной комедии - «Невеста из Парижа» (1992) - молодая француженка приезжала в
Санкт-Петербург, чтобы найти материал для диссертации, но влюблялась в русского
адвоката... Фильм был простой, незатейливый, явно не претендовавший на
глубокомысленную ироничность. Петербургские улицы начала 1990-х кишели
бесконечными митингами, демонстрациями и акциями протеста, а бедняга адвокат
измученно-уставшим взглядом наблюдал за оптимистичным энтузиазмом своей
французской гостьи, для которой все русские беды казались новым аттракционом в луна-парке.
Ей все было в диковинку и интересно - тупые физиономии милиционеров, забирающих
ее в участок, отсутствие в кранах горячей и холодной воды и т.д. Во-вторых, в постсоветские времена
стали возможны сюжеты с критикой социалистических времен и нравов («Дорога в
рай», «Восток – Запад», «Зависть богов», «Очарование зла», «Таинственная
страсть»). ... 1946 год. Кремль
объявляет широковещательную акцию добровольного возвращения на родину русских
иммигрантов. Обманутые лживыми посулами, тысячи русских решают вернуться в
Россию. Среди них врач Алексей (Олег Меньшиков) с женой (Сандрин Боннер) и
ребенком. Вскоре они понимают, что совершили роковую ошибку... Да и Франция
вовсе не спешит протянуть руку помощи своим бывшим гражданам... … Лето
1957. Москва. Международный фестиваль молодежи и студентов. Ритмы запретного
джаза. Улыбающиеся молодые лица... Виталий Москаленко довольно тщательно
воссоздает романтическую атмосферу тех лет, когда страна медленно выползала из
ледяного плена сталинизма. Любовная история московского студента и его новой
подруги - француженки русского происхождения - на этом фоне кажется весьма
органичной. Однако «Дорога в рай» (1993) - не ретромелодрама: влюбленные
находятся между двух огней. С одной стороны, русского парнишку хотят сделать
своим осведомителем гэбисты. А с другой - француженка тоже не промах, так как
послана парижскими спецслужбами выведать с помощью своего возлюбленного
химические секреты его дядюшки... «Дорога
в рай» поставлена с чувством стиля: не претендуя на психологическую глубину и
аналитичность, эта любовно-шпионская "story", навеяна ностальгией по
"оттепели" конца 1950-х... … 1983.
Замужняя женщина, мать взрослого сына неожиданно и страстно влюбляется во
французского журналиста. Ретро Владимира Меньшова отчетливо напоминает по стилю
его знаменитый хит – оскароносец «Москва слезам не верит». Та же четкость и
ясность рассказанной истории. То же умелое сочетание мелодраматического и
комического. Столь же любовно выписанные эпизодические персонажи. Правда, в
«Зависти богов» добавлены политические и эротические мотивы. Кто знает, каким
бы был фильм, сыграй главную мужскую роль французский актер, но Анатолий
Лобоцкий в роли парижского репортера кажется вполне убедительным. Особенно на
фоне откровенно ряженого Жерара Депардье в роли ветерана эскадрильи
«Нормандия-Неман». В-третьих,
французская тематика российского кино прикоснулась и к криминальным сюжетам («Линия
жизни», «Лиса Алиса», «Убойная сила-5», «Виктор»), где современная Россия нередко
выглядела как мафиозное государство.
Впрочем, такого рода сюжетные повороты в этой теме ни в 1990-х, ни в XXI веке отнюдь не
доминировали…
Кинематографические
стереотипы советских и российских игровых фильмов, связанные с французской
тематикой и французскими персонажами
Структура
стереотипов фильмов драматического жанра
исторический
период, место действия: любой отрезок времени, СССР/Россия/Франция, другие
страны. обстановка,
предметы быта: скромные жилища и предметы быта советских персонажей, комфортабельные
жилища и предметы быта французских персонажей и многих персонажей времен
Российской империи и постсоветских времен. Впрочем, если действие фильма
разворачивается во время войны, то условия жизни как многих персонажей весьма
аскетичны. приемы
изображения действительности: в меру реалистичное изображение жизни людей во
Франции и французов в СССР/России. персонажи,
их ценности, идеи, одежды, телосложение, лексика, мимика, жесты: положительные персонажи – носители революционных / демократических
идей (что свойственно в большей степени советскому кино до 1960-х годов, так
как в последующие годы французские персонажи часто представили на советском и
российском экранах в легкомысленно-опереточном ключе); отрицательные персонажи
– носители антигуманных идей. Персонажей разделяет не только социальный, но
часто и материальный статус. Разделенные идеологией и мировоззрением
(буржуазным, коммунистическим) персонажи, как правило, поданы согласно
установкам источника медиатекста:
большинство положительных французских персонажей показаны красивыми, обаятельными,
симпатичными и доброжелательными людьми, быть может, порой и легкомысленными,
зато веселыми и остроумными. существенное изменение в жизни персонажей: отрицательные
персонажи (это как правило, не французы, а, например, нацисты и их пособники) собираются
воплотить в жизнь свои антигуманные планы. возникшая
проблема: жизнь положительных персонажей
под угрозой. поиски
решения проблемы: борьба положительных персонажей с отрицательными. решение
проблемы: уничтожение/арест отрицательных персонажей, возвращение к мирной
жизни. Характерные
примеры фильмов: «Убийство на улице
Данте» (1956), «Нормандия-Неман» (1960), «Ноктюрн» (1966), «Далеко на Западе»
(1968), «Узники Бомона» (1970), «Тегеран-43» (1980), «Мать Мария» (1982),
«Истребители. Последний бой» (2015) и др.
Структура
стереотипов фильмов мелодраматического
жанра
исторический
период, место действия: любой отрезок времени, СССР/Россия/Франция, другие
страны. обстановка,
предметы быта: скромные жилища и предметы быта советских персонажей,
комфортабельные жилища и предметы быта французских персонажей и многих
персонажей времен Российской империи и постсоветских времен. Впрочем, если
действие фильма разворачивается во время войны, то условия жизни как многих
персонажей весьма аскетичны. приемы
изображения действительности: в меру реалистичное изображение жизни людей во
Франции и французов в СССР/России (надо отметить, что жанр мелодрамы в большей
степени свойственен постсоветскому периоду кинематографа). персонажи,
их ценности, идеи, одежды, телосложение, лексика, мимика, жесты: мужской и женский персонажи с контрастным идеологическим и
социальным статусом. Персонажи, как
правило, обладают стройным телосложением и выглядят симпатично. Их одежда,
лексика и мимика находятся в «среднестатистических» рамках. существенное изменение в жизни персонажей: встреча
мужского и женского персонажей. возникшая
проблема: идеологический и социальный мезальянс. поиски
решения проблемы: персонажи преодолевают идеологические и социальные
препятствия на пути их любви. решение
проблемы: свадьба/любовная гармония, или смерть, разлука персонажей. Характерные
примеры фильмов: «Дорога в рай» (1993), «Любовь французская и русская» (1994),
«Французский вальс» (1994), «Зависть богов» (2000), «Лиса Алиса» (2001),
«Француз» (2003), «Француз Сережа» (2008) и др.
Структура
фильмов комедийного жанра
исторический
период, место действия: любой отрезок времени, СССР/Россия/Франция, другие
страны. обстановка,
предметы быта: скромные жилища и предметы быта советских персонажей,
комфортабельные жилища и предметы быта французских персонажей и многих
персонажей времен Российской империи и постсоветских времен. Впрочем, если
действие фильма разворачивается во время войны (например, в фильме «Славный
малый» (1942), то условия жизни как
многих персонажей весьма аскетичны). приемы
изображения действительности: как правило, условно-гротескные. персонажи,
их ценности, идеи, одежды, телосложение, лексика, мимика, жесты: мужской и женский персонажи с контрастным идеологическим и
социальным статусом. Персонажи, как
правило, обладают стройным телосложением и выглядят симпатично. Их одежда,
лексика и мимика находятся в «среднестатистических» рамках. существенное изменение в жизни персонажей: персонажи встречаются при
забавных/эксцентрических обстоятельствах, при этом французские персонажи часто находятся на территории СССР
или России. возникшая
проблема: «культурный шок», взаимное непонимание. поиски
решения проблемы: в серии смешных/эксцентрических ситуаций персонажи
преодолевают препятствия на пути
взаимопонимания. решение
проблемы: гармония взаимопонимания
персонажей, окрашенная юмором. Характерные
примеры фильмов: «Леон Гаррос ищет друга»
(1960), «Невеста из Парижа» (1992), «Окно в Париж» (1993), «Тысяча и один
рецепт влюбленного кулинара» (1996), «Парижане»
(2006) и др.
Структура
стереотипов фильмов жанра триллера или
детектива
исторический
период, место действия: любой отрезок времени, СССР/Россия/Франция, другие
страны. обстановка,
предметы быта: скромные жилища и предметы быта советских персонажей,
комфортабельные жилища и предметы быта французских персонажей и многих
персонажей времен Российской империи и постсоветских времен. Однако, находясь
на территории чужой страны, шпионы приспосабливаются к любым жилищным и бытовым
условиям. приемы
изображения действительности: довольно
реалистичное изображение жизни людей. персонажи,
их ценности, идеи, одежды, телосложение, лексика, мимика, жесты: положительные (пограничники, сотрудники контрразведки,
шпионы, мирные граждане СССР/России) и отрицательные (те же лица, но уже иностранные
граждане, включая французов). Разделенные идеологией и мировоззрением
(буржуазным, коммунистическим) персонажи, как правило, обладают крепким
телосложением и выглядят согласно установкам источника медиатекста, лексика,
мимика, тембр голоса и внешность
персонажей построены под их текущие детективно-шпионские задачи. существенное изменение в жизни персонажей: отрицательные
персонажи совершают преступление (нелегальный переход границы, диверсия,
шпионаж, шантаж, кража государственных
секретов, убийства). возникшая
проблема: нарушение закона. поиски
решения проблемы: расследование преступления, преследование отрицательных персонажей. решение
проблемы: положительные персонажи разоблачают/ловят/уничтожают отрицательных. Характерные
примеры фильмов: «Французский шпион» (2013), «Душа шпиона»
(2014) и др.
Наш анализ советских и российских игровых фильмов, связанных с французской тематикой и французскими персонажами, позволил нам составить таблицу 1.
Итак,
с 1919 по 2018 годы было снято 206 советских и российских игровых
фильмов, связанных с Францией и французскими персонажами. Из них два десятка
– копродукция с Францией и другими странами,
а тридцать – экранизации французской литературной классики
(Ги де Мопассана, Ж. Верна, В. Гюго, А. Дюма, Стендаля, Вольтера, Ж.-Б.
Мольера, Т. Готье, О. де Бальзака, Э. Ростана, Г. Флобера, А. Доде, Ж.-П. Сартра и др.). Что касается жанрового спектра
этих фильмов, то здесь очевидна доминанта жанра драмы (сто фильмов). Далее
следуют (в порядке убывания): комедии (46 фильмов), мелодрамы (34 фильма), детективы
и триллеры (16 фильмов), фильмы действия (8) и фантастические фильмы (2). Из 206 фильмов, связанных с французскими
персонажами, 142 рассказывают о временном периоде XX-XXI веков.
В этих фильмах доминируют следующие
темы: дружба и любовные отношения между русскими и французскими персонажами, что
нередко связано с совместной борьбой с нацистами в годы второй мировой войны (32
фильма), жизнь французских персонажей,
попавших в СССР или Россию (23 фильма, решенные в жанрах комедии, мелодрамы и
драмы), эмиграция русских персонажей во Францию (19 фильмов), шпионаж (6 фильмов). Анализируя цифровые данные,
можно отметить существенный рост (примерно вдвое) внимания российских
кинематографистов к французской тематике теме в постсоветское время. Так за советские
годы было поставлено 128 фильмов с французскими персонажами, тогда как за 26 последних
года (1992-2018) таких фильмов снято уже 78. При сохранении доминанты драмы (75
драм в советский период и 25 – в постсоветский) отчетливо наблюдается повышение доли фильмов мелодраматического жанра
(с 14 в советский период до 20 – в постсоветский). Следовательно, интерес к французской
тематике в советском и российском кино
неслучаен, что и понятно – история России и Франции тесно связана, и это
не только история войн, но и дружбы,
взаимного притяжения культур.
Даннаястатья написана при финансовой
поддержке государственной стипендии Министерства культуры Российской Федерации
(2018). Впервые опубликовано: Федоров А.В. Образ Франции и французов на советском и
российском экранах // European Researcher.
2018. 9 (2). С. 78=106. Литература Баскаков, 1981 –
Баскаков В.Е. Противоборство идей на западном экране // Западный кинематограф:
проблемы и тенденции. М.: Знание, 1981. С.3-20. Волкогонов, 1983 –
Волкогонов Д. А. Психологическая
война. М.: Воениздат, 1983. 288 с. Гудков, 2005 – Гудков Л.
Идеологема «врага»: «враги» как массовый синдром и механизм социокультурной
интеграции // Образ врага / Сост. Л. Гудков. М., 2005. Зоркая, 2005 – Зоркая Н.М. История советского кино. СПб.: Алетейя, 2005. Идеологические комиссии ЦК КПСС 1958—1964. М., 1998. С.
265. Климонтович, 1990 –
Климонтович Н. Они как шпионы // Искусство кино. 1990. № 11. Колесникова, 2007 –
Колесникова А.Г. Образ врага периода холодной войны в советском игровом кино
1960 – 1970-х годов // Российская история. 2007. № 5. С.162-168. Колесникова, 2008 –
Колесникова А.Г. Рыцари эпохи «холодной войны» (образ врага в советских
приключенческих фильмах 1960-1970-х гг. // Клио. 2008. № 3. С.144-149. Колесникова, 2010 –
Колесникова А.Г. Формирование и эволюция образа врага периода «холодной войны»
в советском кинематографе (середина 1950-х - середина 1980-х гг.). Дис. … канд.
ист. наук. М., 2010. Лотман, 1973 – Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллин,
1973. Наринский, 2006 –
Наринский М.М. Происхождение холодной войны // От Фултона до Мальты: как
началась и закончилась холодная война. Горбачевские чтения. Вып. 4. / Ред. О.М.
Здравомыслова. М.: Горбачев-Фонд, 2006. С.161-171. Невежин, 1999 – Невежин
В.А. Советская пропаганда и идеологическая подготовка к войне (вторая половина
1930-х – начало 1940-х гг.). Дис. …
д-ра. ист. наук. М., 1999. Немкина, 2005 – Немкина
Л.Н. Советская пропаганда периода «холодной войны»: методология и эффективная
технология // Acta Diurna. 2005. № 3. http://psujourn.narod.ru/vestnik/vyp_3/ne_cold.html Рукавишников, 2000 –
Рукавишников В.О. Холодная война, холодный мир. М.: Академический проект, 2000.
864 с. Стишова, Сиривля, 2003 –
Стишова Е., Сиривля Н. Соловьи на 17-й улице [Материалы дискуссии об
антиамериканизме в советском кинематографе, Pittsburg University, май 2003] //
Искусство кино. 2003. № 10. С.5-21. Туровская, 1996 –
Туровская М.И. Фильмы «холодной войны» // Искусство кино. 1996. № 9. С.98-106. Туровская, 2003 –
Туровская М.И. Blow up, или Герои безгеройного времени – 2. М.: МИК, 2003. 288 c. Уткин, 2005 – Уткин А.
Мировая «холодная война». М.: Алгоритм, Эксмо,
2005. Фатеев, 1999 – Фатеев
А.В. Образ врага в советской пропаганде, 1945-1954. М.: Изд-во РАН, 1999. Шенин, 2003 – Шенин С.Ю.
История холодной войны. Саратов: Изд-во Саратов. гос. ун-та 2003. 32 с. Эко, 1998 – Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб.:
Петрополис, 1998. 432 с. Britton, 2006 – Britton, W. (2006). Onscreen and
Undercover. The Ultimate Book of Movie Espionage. Westport-London: Praeger,
209 p. Dubois, 2007 – Dubois, R. (2007). Une histoire
politique du cinema. Paris: Sulliver, 216 p. Eco, 1976 – Eco, U. (1976). A Theory of Semiotics.
Bloomington: Indiana University Press. Fried, 1998 – Fried, R.M. (1998). The Russian are
coming! The Russian are coming!
N.Y., Oxford: Oxford University Press, 220 p. Haynes, 1966 – Haynes, J.E. (1966). Red Scare or Red Menace? Chicago: I.R.Dee, 214 p. Keen, 1986 – Keen, S. (1986). Faces of the Enemy. San
Francisco: Harper and Row. Kenez, 1992 – Kenez, P. (1992). Cinema and Soviet
Society, 1917-1953. Cambridge, N.Y.: Cambridge University Press, 281 p. Lacourbe, 1985 – Lacourbe, R. (1985). La Guerre froide
dans le cinema d'espionnage. Paris: Henri Veyrier, 315 p. LaFeber, 1990 – LaFeber, W. (1990). America, Russia
and Cold War. New York: Alfred A. Knopf. Lauren, 2000 – Lauren, N. (2000). L'Oeil du Kremlin.
Cinema et censure en URSS sous Stalin (1928-1953). Toulouse: Privat, 286 p. Lawton, 2004 – Lawton, A. (2004). Imaging Russia
2000. Films and Facts. Washington, DC: New Academia Publishing, 348 p. Levering, 1982 – Levering, R. B. (1982). The Cold War,
1945-1972. Arlington Heights: Harlan Davidson. Potter, 2001 – Potter, W.J. (2001). Media Literacy.
Thousand Oaks – London: Sage Publication, 423 p. Reid, 2006 – Reid, J.H. (2006). Great Cinema
Detectives. L.A.: Hollywood Classics 21, 264 p. Robin, 2001 – Robin, R.T. (2001). The Making of the
Cold War Enemy. Princeton, Oxford: Princeton University Press, 277 p. Rubenstein, 1979 – Rubenstein, L. (1979). The Great Spy
Films. Secaucus, N.J.: The Citadel Press, 223 p. Shaw and Youngblood, 2010 – Shaw, T. and Youngblood,
D.J. (2010). Cinematic Cold War: The
American and Soviet Struggle for Heart and Minds. Lawrence: University Press of Kansas, 301 p. Shaw, 2006 – Shaw, T. (2006). British Cinema and
the Cold War. N.Y.: I.B.Tauris, 280 p. Shlapentokh, 1993 – Shlapentokh D. and V. (1993). Soviet Cinematography 1918-1991: Ideological
Conflict and Social Reality. N.Y.: Aldine de Gruyter, Silverblatt, 2001 – Silverblatt, A.
(2001). Media Literacy. Westport,
Connecticut – London: Praeger, 449 p. Small, 1980 – Small, M. (1980).
Hollywood and Teaching About Russian-American Relations. Film and History, N 10, pp.1-8. Strada and Troper, 1997 – Strada, M.J. and Troper,
H.R. (1997). Friend or Foe?: Russian in
American Film and Foreign Policy. Lanham, Md., & London: The Scarecrow
Press, 255 p. Strada, 1989 – Strada, M. (1989). A Half Century of American Cinematic Imagery:
Hollywood’s Portrayal of Russian Characters, 1933-1988. Coexistence, N 26, pp.333-350. Turovskaya, 1993 – Turovskaya, M.
(1993). Soviet Films of the Cold War. In: Taylor, R. and Spring, D. (Eds.). Stalinism and Soviet Cinema. London and
New York: Routledge, pp.131-141. Westad, 2007 – Westad, O.A.
(2007). The Global Cold War. Cambridge:
University Press, 484 p, Whitfield, 1991 – Whitfield, S.J. (1991). The Culture of the Cold War.Baltimore: John Hopkins University Press. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24.08.2018 г. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Наверх |